A RELAÇÃO ENTRE CLIENTES E EMPRESAS DE TRADUÇÃO

Abril 21, 2021
Maria Joaquina Marques

Na procura pelo melhor parceiro para as nossas traduções, devemos ter o cuidado de pesquisar e ver as referências de uma empresa de tradução, seja ela pequena ou de grande dimensão. Durante a escolha, não nos devemos dar ao luxo de ser negligentes e optar à pressa ou optar por uma qualquer porque tem preços baixos. Esse não deve ser o critério que devemos querer para a nossa empresa, para a nossa comunicação e para a venda dos nossos produtos e/ou serviços.

Uma empresa de tradução pode oferecer mundos e fundos, mas sabermos de antemão o que queremos é uma mais-valia para encontrarmos o parceiro ideal. Se o nosso negócio está centrado num determinado setor ou se vendemos um produto mais técnico ou regional, devemos procurar parceiros que estejam ligados a essas áreas, que tenham colaboradores experientes nas mesmas e que, acima de tudo, sejam transparentes no seu processo de trabalho.

As empresas podem ter ou não variados departamentos, sendo que o departamento de produção de conteúdo, de comunicação e de tradução são os que devemos analisar com mais cuidado aquando da avaliação das mesmas. O trabalho que estes departamentos fazem e o produto final que produzem são os fatores essenciais para nos cativar como clientes. Se o departamento tiver uma estrutura e uma organização bem definidas, a comunicação entre parceiros será mais fácil e, consequentemente, todo o processo de tradução correrá da melhor forma. No entanto, se as empresas tiverem um modelo de trabalho confuso, com várias pessoas a lidar com o mesmo projeto, isso pode causar atritos, confusões e um resultado final pouco desejado tanto para o cliente como para a própria empresa. Conseguir uma boa relação com o gestor de projetos, com o produtor de conteúdos e até com o tradutor e o revisor fará com que o trabalho flua de uma forma mais harmoniosa e rigorosa. Se cada parte souber o seu papel, ou seja, se o cliente fornecer todas as informações pedidas, se estiver disponível para esclarecimentos e se a empresa estiver atenta aos detalhes, comunicar entre o cliente e os tradutores e revisores, o projeto de tradução será concretizado com maior rapidez e precisão. Ambas as partes sairão a ganhar e a relação de negócios prosperará.