Blog

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – PEQUENOS ERROS?! NÃO. UMA INDEMNIZAÇÃO POR NEGLIGÊNCIA MÉDICA.

Saber ler ou falar uma língua estrangeira não é a mesma coisa que saber traduzir ou interpretar. A tradução e a interpretação são habilidades especiais que os profissionais trabalham arduamente para desenvolver. No livro «Found in Translation», Nataly Kelly e Jost Zetzsche revelam-nos as formas surpreendentes e complexas como a tradução molda o mundo em …

Read full post

TERCEIRIZAR: A SOLUÇÃO OU A PREOCUPAÇÃO

Segundo o dicionário, terceirizar é “transferir para outra empresa (serviços secundários relativamente à atividade principal da empresa que faz essa transferência) de forma a aliviar a estrutura operacional, reduzir custos e economizar recursos”. Contudo, será que uma empresa só deve ter estes três últimos elementos em consideração ao pensar na terceirização das suas traduções? Quando …

Read full post

O PAPEL DOS TRADUTORES NUMA PANDEMIA

Poder-se-ia pensar que durante uma pandemia como a que estamos a viver, o papel do tradutor seria muito reduzido, pois muitos negócios viram-se obrigados a cessar a sua atividade, mas isso está longe de ser a realidade. Numa fase como a atual, o papel do tradutor e do intérprete é fundamental, não só porque ampliam …

Read full post

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – EMOÇÃO?! NÃO. APENAS A ESCOLHA ERRADA DE UM SÍMBOLO NACIONAL.

Expandir o nosso negócio internacionalmente pode ser empolgante, mas para que essa expansão seja bem sucedida, é necessário atrair o consumidor internacional e não enviar a mensagem errada, que não só pode desencorajar o consumidor a comprar o seu produto ou serviço como pode originar grandes prejuízos para a sua empresa. Muitas empresas aprenderam da …

Read full post

O PAPEL DO GESTOR DE PROJETOS E O BENEFÍCIO DESTE PROFISSIONAL EM TODO O PROCESSO DA TRADUÇÃO

Todos nós já ouvimos falar de gestores de projeto e do quanto estes profissionais são importantes em qualquer indústria ou serviço.  Um gestor de projetos é, muitas vezes, o profissional responsável pela proposta, planeamento, design, execução, acompanhamento, controlo e fecho de um projeto, seja o da construção de uma máquina, seja o da tradução dos …

Read full post

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – EL MATADOR?! NÃO. APENAS UMA ESCOLHA INFELIZ DE PALAVRAS.

Expandir o nosso negócio internacionalmente pode ser empolgante, mas para que essa expansão seja bem sucedida, é necessário atrair o consumidor internacional e não enviar a mensagem errada, que não só pode desencorajar o consumidor a comprar o seu produto ou serviço como pode originar grandes prejuízos para a sua empresa. Muitas empresas aprenderam da …

Read full post

EXPLORAR O MUNDO VIRTUAL

Hoje em dia, ter e fazer um negócio pode ser mais simples e ao mesmo tempo mais desafiante. Simples porque temos o mundo mediante o toque de um botão e desafiante porque temos de saber escolher e planear o caminho que queremos seguir. O mundo virtual apresenta-se cheio de oportunidades, mas é preciso saber distinguir …

Read full post

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – VIDA EM MARTE?! NÃO. UM ERRO DE TRADUÇÃO NA TERRA.

Em 1877, um astrónomo italiano chamado Giovanni Schiaparelli anotou nas suas observações que tinha visto, em Marte, o que lhe pareciam ser canali. Esta referência, descoberta alguns anos mais tarde nos seus apontamentos de trabalho, foi traduzida como fazendo referência a canais construídos por habitantes de Marte e fez com que muitos cientistas em ascensão …

Read full post
1 5 6 7 8 9 11